фон Кляйст "Разбитый кувшин", комедия (отрывок 6)
- 02.03.09, 20:54
* * * * *,....................................................................................................!:)
Адам: Молчать! Каналья!
Ты сунешь голову в железные колодки!
"Кувшин", герр писарь, было сказано- добавьте,
а также- имечко разбившего его.
Вальтер: Ай, господин судья! Дознание ведёте
вы грубо.
Адам: Почему?
Лихт: По форме
желаете ль вы...?
Адам: Ни в коем случае:
герр ревизор не любит формальностей.
Вальтер: Коль предписания формальностей
неведомы вам, господин судья,
то здесь -не место чтобы мне учить вас.
Коль вы иначе не способны, уступите
коллеге вашему: возможно, он
способне повести процесс.
Адам: Решенье принято! Я поступил
как в Хьюзуме заведено. Однако,
мне то же повелели ваша честь.
Вальтер: Но я...?
Адам: Клянусь!
Вальтер: Я приказал вам
вести процесс согласно уложенья.
И в Хьюзуме законы чту я,
как в Нидерландах повсеместно.
Адам: Тогда я честно попрошу прощенья!
Мы, с позволенья вашего, в девевне
согласно уложениям рядим
неписаным, призаться должен, давним-
от них-то нынче ни на йоту я
не отошёл, но также вашим
державным формам уступаю.
Вы показаний ждёте? Прикажите!
И так и этак правом я владею.
Вальтер: Плохие новости поведали вы мне.
Ну, пусть. Начните сызнова процесс.
Адам: Отлично! Ваша честь, блюдите,
довольны будьте- я не подведу!
Фрау Марта Рулль! Иск свой огласите.
Фрау Марта: Я оглашаю иск, вам ведомо,
по поводу кувшина, вот этого.
Позвольте, ваша честь, вначале
я расскажу историю горшка,
чем он мне был.
Адам: Да, ваше право.
Фрау Марта: О, господа хорошие, смотрите:
вы видите кувшин?
Адам: О да, мы видим.
Фрау Марта: Позвольте, не кувшин, вы зрите черепки.
Вот здесь, теперь дыра, Провинции
Испанскому Филиппу-королю
на растерзанье отданы были.
Здесь в облачении стоявший Карл Пятый
исчез: осталась лишь нога его.
Вот тут Филипп коленопреклонённый
корону принимал. Горшок расписан
до донца был. Ещё один удар
двух тётушек изображенье,
французской да венгерской королев,
свёл начисто долой. Одна из них
платок перед собой держала
себя оплакивая будто: что осталось?
А здесь со свитой Филибер
на битву выступал: сам Император
сразился было с ним да на мечах.
Проказник, что наделал? Два меча
отбиты прочь. Тут наверху картина:
архиепископ в клобуке святом
Аррасский посреди стояли-
чорт батюшку унёс бесследно.
Вот, тени всеблагой осталась чуть.
Там, в глубине, стояла кругом
лейб-гвардия: всё копья, алебарды.
А вот- торговые дома Брюсселя.
А здесь зевака из окна глядит,
а видит что, уж я-то не припомню.
Адам: Фрау Март`! историю оставьте
сосредотовшись на сути дела.
Соединённые Провинции
не уничтожены с горшком.
Фрау Марта: Согласна! Красота была...
Кувшин сей Хильдериху принадлежал.
Испанца, что готовился вина
испить из оного сосуда, тот горшечник,
из-за спины напав, поверг
захватчика и ,осушив горшок,
трофей присвоил.
Адам: Молодец.
Фрау Марта: С тех пор кувшин реликвией служил
могильщику доставшийся в наследство:
на свадьбе причастился из него,
спустя три года, став отцом- вином,
а в третий и последний раз-
жену, родившую пятьнадесят ребят
похоронив,- опять вином, на тризне.
Адам: Прекрасно! и достойно.
Фрау Марта: Затем кувшин принадлежал
Цехаусу, портному в Тирлемонте,
что моему покойному супругу
сам рассказал, как выбросил сосуд
с пожитками своими из окна
когда французы грабили мещан,
сам выпрыгнул, сломал хребет, несчастный,
а этот глиняный цветной горшок
что кот, упав на лапы, уцелел.
Адам: Фрау Марта, ближе к делу вам угодно ль?
Фрау Марта: Затем ,в огне нашествия французов,
супруг мой, Боже, упокой его,
кувшином овладел...
Адам: Чорт побери!
Ах, баба! Вы ещё не всё сказали?
Фрау Марта: Коль мне молчать велите, герр судья Адам,
не ко двору я- так и быть ,уйду
судью искать ,что терпеливей вас.
Вальтер: Докладывайте здесь, не отвлекаясь
на обстоятельства побочные.
Пусть дорог вам сосуд-
достаточно о том одной отметки.
Фрау Марта: Сколь требуется вам для дела слов,
о том не ведаю и вас пытать не стану,
но знаю то, что жалоба моя
должна быть высказана перед вами.
Вальтер: Ну, хорошо! Закончим. Что стряслось
с кувшином? Что? в огне нашествий,
заслушаем? С кувшином что стряслось?
Фрау Марта: Он уцелел, прошу прощенья,
он пережил войну не пострадав.
Я, погорелица, из пепла
горячего кувшин отрыла:
глазурь как новая сияла.
Вальтер: Вот, хорошо! Известен нам горшок,
нам ведомо его происхожденье,
и похождения, и приключенья.
А что стряслось ,да! с ним затем?
Фрау Марта: Вот, сей кувшин вы видите,
расколотый, но уст достойный
девицы, губы чьи не хуже
хозяйкиных, кувшин, вы господа
законники, взгляните: тот проказник
разбил его, да! мой сосуд!
Адам: Кто?
Фрау Марта: Он, тот Рупрехт, вот.
Рупрехт: Ложь, господин судья.
......перевод с немецкого...............................Терджимана:).................