Вши во щах
- 10.06.23, 05:30
- Цитатник

У листі до одного молодого літератора Максим Горький писав:
«Русский язык достаточно богат. Но у него есть свои недостатки, и один из них — шипящие звукосочетания: вши, вша, вшу, ща, щей».
В українській мові такої проблеми немає, до того ж у ній загалом менше, ніж у російській, вживаються шиплячі. Порівняймо:


Шість шиплячих у прикладі російською мовою проти одного шиплячого у прикладі українською (приклади придумала сама).
А професор Олександр Пономарів згадував їхні -ающ-, -еющ-, -ующ-:
«Без активних дієприкметників теперішнього часу не можуть обійтися тільки ті, що ніяк не відійдуть від магічного впливу російської мови з її господствующими, дрожащими, жизнеутверждающими, млекопитающими, нержавеющими, окружающими, пресмыкающимися, разрушающими, страдающими».
Тому, російськомовні українці та українки, почніть нарешті обходитися без вшей у щах. Переходьте на бік добра й милозвучності — на українську! 

5
Коментарі
ёlkа
110.06.23, 06:42
не треба нам у борЩі воШі
Inna_19
210.06.23, 08:02Відповідь на 1 від ёlkа
Мне обещали
310.06.23, 16:43
Китайский очень колоритный
Сплошные хуе….. везде … цельное предложение написано хуи| хуи а переводится очень колоритно
Inna_19
410.06.23, 20:17Відповідь на 3 від Мне обещали
Справді? Воно для мене зливається в якийсь неперервний звук.
До речі, всіма романськими мовами (французькою, італійською, іспанською) губити буде - perdere. І це слово досить часто трапляється в піснях, вони там весь час щось гублять. Просто звикаєш, що perdere - це губить і все. Це питання звички і сприйняття.