хочу сюди!
 

Наталия

48 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 35-55 років

Вши во щах




У листі до одного молодого літератора Максим Горький писав:
«Русский язык достаточно богат. Но у него есть свои недостатки, и один из них — шипящие звукосочетания: вши, вша, вшу, ща, щей».
В українській мові такої проблеми немає, до того ж у ній загалом менше, ніж у російській, вживаються шиплячі. Порівняймо:
🥴 Выпивший мужчина полчаса настойчиво стучал в дверь.
😊 Чоловік напідпитку пів години наполегливо стукав у двері.
Шість шиплячих у прикладі російською мовою проти одного шиплячого у прикладі українською (приклади придумала сама).
А професор Олександр Пономарів згадував їхні -ающ-, -еющ-, -ующ-:
«Без активних дієприкметників теперішнього часу не можуть обійтися тільки ті, що ніяк не відійдуть від магічного впливу російської мови з її господствующими, дрожащими, жизнеутверждающими, млекопитающими, нержавеющими, окружающими, пресмыкающимися, разрушающими, страдающими».
Тому, російськомовні українці та українки, почніть нарешті обходитися без вшей у щах. Переходьте на бік добра й милозвучності — на українську! 🇺🇦
5

Коментарі

110.06.23, 06:42

не треба нам у борЩі воШі

    210.06.23, 08:02Відповідь на 1 від ёlkа

      310.06.23, 16:43

      Китайский очень колоритный
      Сплошные хуе….. везде … цельное предложение написано хуи| хуи а переводится очень колоритно

        410.06.23, 20:17Відповідь на 3 від Мне обещали

        Справді? Воно для мене зливається в якийсь неперервний звук.

        До речі, всіма романськими мовами (французькою, італійською, іспанською) губити буде - perdere. І це слово досить часто трапляється в піснях, вони там весь час щось гублять. Просто звикаєш, що perdere - це губить і все. Це питання звички і сприйняття.