хочу сюди!
 

Юлия

42 роки, рак, познайомиться з хлопцем у віці 30-50 років

Франц Грильпарцер "Либуса", драма в пяти действиях,отрывок 4

* * * * *,.......................................................................................................................heartrose:)

Д Е Й С Т В И Е   П Е Р В О Е

Сцена третья

Низкий перелесок в предрассветных сумерках. Промыслав выводит под уздцы белого коня ,оседланного Либусой.

Промыслав: Вот- этот холм, о нём ты говорила,

                     дорога в Будеш, троица дубов.

                     Исполнил я зарок.

Либуса:  За то благодарю.

Промыслав: Я упущу тебя- что ж на прощанье?

                     неужто не увидимся мы скоро?

Либуса: Возможно...

Промыслав: Ты не из жён к ухаживаньям склонных?

Либуса: Я возразила уж.

Промыслав: Если встречу

                     тебя, да, если встречу вновь,узнаю сразу

                     из тысяч разных. Ты же меня- нет?

                     В ночи нашёл тебя, а в сумерках- теряю.

                     Оставь мне штучку добрую на память

                     чтобы узнать при встрече.

Либуса: Нет нужды в том.

Промыслав: А коль, вернувшись на подворье,

                     вещицу призабытую найду?

Либуса: Неси к дубам, тут встретишь посыльного,

              он золотом немеряно воздаст.

Промыслав: Я злато не ценю. Давай простимся!

                     Твой плащ и среброшитые одежды,

                     в которых из реки тебя достал-

                     вот, в скатке, притороченной к седлу.

                     Я нанизал злачёные пластинки-

                      склонись, убор из рук прими.

Либуса склоняется. Промыслав надевает ей ожерелье.

            Ты- белоснежная и стройная вершина,

             тебя украсил: для кого? ответь мне!...

             Итак, прощай!

Либуса: И ты!

Промыслав: Три шага

                      до тропки ведомой тебе. Усердно следуй

                      за ней, надёжной новой провожатой,

                      ты, сказка, что бытьё разворотила.

Промыслав ,уводя коня прочь:

 Спасибо, конь, ты сослужил мне службу.

Либуса и Промыслав удаляются со сцены

.............перевод  с немецкого.................................Терджиманаheartrose:)

сейчас немного добью в середине

4

Коментарі

Гість: Катька Чехова

17.12.08, 01:57

    Гість: Фиона*

    27.12.08, 13:30

    хорошо

      Гість: Изотоп

      37.12.08, 14:17

      красивое начало

        Гість: Рыжик New

        47.12.08, 15:28

          510.12.08, 23:03Відповідь на 3 від Гість: Изотоп

          а, вот и вы! Читал что нагуглил. Перевели рассказы Батая хорошо, но огрехи попадаются, например%"она взяла муху рукой"(с вырезанного глазного яблока) Надо: "щепотью". Характерно для французского: приставок у глаголов нет, мазки размашисты. "Запрет и трансгрессию" перевели шероховато, в запарке, наверное. Вот. я заметил, может, вам пригодится: надо бы переводчику разрешать добавлять собственный справочный аппарат. так ведь не дают , скромнее надо, мол, быть! Некоторые термины сложно одним словом передать впопад!А потом критики корят переводчиков.Но красиво пишут французы , афористично.
          Вы ещё где-то цитировали Заболоцкого, ссылающегося на Сковороду.
          По-моему, поза. Міръ особо Скорвороду не манил, Григорий сам утёк, при Разумовском, "слово и дело",

            610.12.08, 23:08Відповідь на 3 від Гість: Изотоп

            ..его б растёрли как муху, по доносу. И Заболоцкого-тоже в лагеря упекли.Но у него выбор был куда меньше, чем у Сковороды.Мир манил- это детские , нет , подростковые фантазии, лет в 12, уже с горчинкой "заброшенности и отчаяния№ потому, что в 6 лет дети вдруг осознают, что смертны. И циферблат осваивают раньше калькулятора. мир особо не манит, наоборот, приходится стучаться в запертые двери, а то и в стнены. Учителя непонятно зачем повторяют эту наивную диссидентскую апологию. Когда уходишь от мира- появляется иллюзия что у тебя много ещё впереди, но часто, о тебе мир уже забыывает. Абсурд, но уставшим взрослым эта цитата особенно по душе.

              Гість: Изотоп

              710.12.08, 23:46Відповідь на 6 від фон Терджиман

              не заблоцкого, а тарковского я упоминала. сковорода бежал не в иллюзии, а наоборот. варсава вовсе не пессимист: "нужное не трудно, трудное не нужно" (с)... а ваш новый образ меня пугает ... крепитесь, переживем как-нибудь и эти холода

                813.12.08, 22:21Відповідь на 7 від Гість: Изотоп

                и эти холодаНаоборот, кризис нужен стране и обществу! Зимы всё теплее( татары называли "сорокодневкой" тот период, когда в полдень лёд не таял. Так уже давно не сорок дней таких холодных бывает до марта! И климат как в Грузии: осадков больше. Садим инжир и финики- они принимаются. Сейчас добивать буду последнюю главу первой части "Фауста". Сковорода бежал в "отказ" диссидентский.Эмигрировать было некуда.Притом его , Сковороду ,могли бы и репрессировать за "Сон", где попы объедают у жарящегося мученика "литки"(голени)

                  Гість: Изотоп

                  913.12.08, 22:36Відповідь на 8 від фон Терджиман

                  "сон" шевченко?

                    1015.12.08, 09:53Відповідь на 9 від Гість: Изотоп

                    "сон" шевченко?нет под рукой книжицы Сковороды. Она в самом конце сборника. Нетипична для Ск.: "прорвало" его. Может быть, не "сном" называется. Но ведь он, Сковорода ,давал детям барским только начальное образование, а после они доучивались в закрытых заведениях,где их, деток, "выправляли". Видно, Сковороду это обстоятельство мучило. Он бы хотел как Конфуций, учить вельмож, а не сталось, да....