хочу сюди!
 

Наська)

34 роки, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 20-90 років

Преступление и наказание по-английски

Ох уж эти амбиции, честолюбие, жажда славы и власти! Сколько воды утекло со времен Шекспировского Макбета и его прекрасной коварной Леди Макбет, а все еще будорожит умы славных (и не очень) воинов идея занять трон и властвовать.... Люблю Шекспира. Сегодня делюсь цитатами из "Макбет": Шотландия-Англия, 11 столетие, трагедия, преступление и пресловутое наказание. Отбор цитат - мой (в переводах М.Лозинского и Б.Пастернака).  -------------------------------------------- Раз мне сужден венец, то пусть судьба Меня венчает, без моей подмоги.  ----------------------------------------------- Положусь на счастье: Часы бегут сквозь злейшее ненастье.  ----------------------------------------------- Никто Не распознает душу по лицу: ------------------------------------------------- Ты полон честолюбья. Но ты б хотел, не замаравши рук, Возвыситься и согрешить безгрешно. Мошенничать не станешь ты в игре, Но выигрыш бесчестный ты присвоишь. И ты колеблешься не потому, Что ты противник зла, а потому, что Боишься сделать зло своей рукой.

 -------------------------------------------------

Добро б удар, и делу бы конец, И с плеч долой! Минуты бы не медлил. Когда б вся трудность заключалась в том, Чтоб скрыть следы и чтоб достичь удачи, Я 6 здесь, на этой отмели времен, Пожертвовал загробным воздаяньем. Но нас возмездье ждет и на земле. Чуть жизни ты подашь пример кровавый, Она тебе такой же даст урок. Ты в кубок яду льешь, а справедливость Подносит этот яд к твоим губам.

---------------------------------------------------

Я смею все, что можно человеку.

Кто смеет больше, тот не человек.

 ----------------------------------------------------

Милей -погибнуть, чем, других губя, Жить в смутном счастье и терзать себя.  --------------------------------------------------- Все, начатое дурно, крепнет злом.  ----------------------------------------------------- Все средства хороши для человека, Который погрузился в кровь, как в реку. Чрез эту кровь назад вернуться вброд Труднее, чем по ней пройти вперед. ----------------------------------------------------- Людей погибель - в похвальбе, В уверенности их в себе.  ---------------------------------------------------- Пресветлы ангелы, хотя из них Пал самый светлый. Оттого что подлость Глядит невинностью, нельзя хотеть, Чтобы невинность изменила внешность. --------------------------------------------------- Насилья Всегда ведут к насильственным концам. Больная совесть лишь глухой подушке Свои секреты смеет поверять. ---------------------------------------------------- Мы дни за днями шепчем: "Завтра, завтра", Так тихими шагами жизнь ползет К последней недописанной странице. Оказывается, что все "вчера" Нам сзади освещали путь к могиле. Конец, конец, огарок догорел! Жизнь - только тень, она - актер на сцене. Сыграл свой час, побегал, пошумел - И был таков. Жизнь - сказка в пересказе Глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит. Напоследок, замечательный клип по известному "Макбету" Р.Полански! (лучше посмотреть сам фильм конечно!) Сошедшее с рук убийство
2

Коментарі

19.12.09, 10:03

хороші цитати)

    Гість: Zубрик

    29.12.09, 12:11

    потрясающе
    мне очень понравилось, спасибо тебе вдохновила на прочтение "Макбет".

      310.12.09, 06:20Відповідь на 1 від Злосний хомяч

      хороші цитати)я старалась и очень рада, что тебе понравилось

        410.12.09, 06:28Відповідь на 2 від Гість: Zубрик

        потрясающе
        мне очень понравилось, спасибо тебе вдохновила на прочтение "Макбет".
        ой, я так рада на самом деле! очень надеюсь, что не пожалеешь да, мне в переводе Пастернака понравилось больше удачного прочтения и спасибо тебе

          510.12.09, 07:02

          Пастернак - гений, интересно, читая эти строки, не читаем ли мы Пастернака, вместо Шекспира?
          Очень хорошие слова здесь, спасибо!

            Гість: Zубрик

            610.12.09, 11:24Відповідь на 4 від taniar

            потрясающе
            мне очень понравилось, спасибо тебе вдохновила на прочтение "Макбет".
            ой, я так рада на самом деле! очень надеюсь, что не пожалеешь да, мне в переводе Пастернака понравилось больше удачного прочтения и спасибо тебе
            Пастернак - гений, как уже было сказано выше, обожаю его. Сразу вспоминается
            "Любить иных тяжелый крест,
            А ты прекрасна без извилин,
            И прелести твоей секрет
            Разгадке жизни равносилен...."

            "Мело, мело по всей земле
            Во все пределы...."

              710.12.09, 20:06Відповідь на 5 від andrrej

              Пастернак - гений, интересно, читая эти строки, не читаем ли мы Пастернака, вместо Шекспира?
              Очень хорошие слова здесь, спасибо!
              очень тонкое замечание но смею заверить, что здесь практически все - Шекспир, и лишь немножко (и очень талантливо!) от Пастернака-переводчика-мастера. Там где меня что-то смущало в плане перевода, я брала цитаты из перевода Лозинского, у него тож очень все неплохо и я так рада, что понравилось, спасибо

                810.12.09, 20:07Відповідь на 6 від Гість: Zубрик

                потрясающе
                мне очень понравилось, спасибо тебе вдохновила на прочтение "Макбет".
                ой, я так рада на самом деле! очень надеюсь, что не пожалеешь да, мне в переводе Пастернака понравилось больше удачного прочтения и спасибо тебе
                Пастернак - гений, как уже было сказано выше, обожаю его. Сразу вспоминается
                "Любить иных тяжелый крест,
                А ты прекрасна без извилин,
                И прелести твоей секрет
                Разгадке жизни равносилен...."

                "Мело, мело по всей земле
                Во все пределы...."
                какая прелесть!!!!!!! не ожидала, спасибо

                  Гість: Zубрик

                  911.12.09, 00:06Відповідь на 8 від taniar

                  потрясающе
                  мне очень понравилось, спасибо тебе вдохновила на прочтение "Макбет".
                  ой, я так рада на самом деле! очень надеюсь, что не пожалеешь да, мне в переводе Пастернака понравилось больше удачного прочтения и спасибо тебе
                  Пастернак - гений, как уже было сказано выше, обожаю его. Сразу вспоминается
                  "Любить иных тяжелый крест,
                  А ты прекрасна без извилин,
                  И прелести твоей секрет
                  Разгадке жизни равносилен...."

                  "Мело, мело по всей земле
                  Во все пределы...."
                  какая прелесть!!!!!!! не ожидала, спасибо
                  действительно чудесные стихи
                  а чего не ожидала?

                    1011.12.09, 00:16Відповідь на 9 від Гість: Zубрик


                    а чего не ожидала?
                    ну ты процитировала так запросто по памяти я например не знаю наизусть

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      3
                      попередня
                      наступна