хочу сюди!
 

YuLita

50 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 43-55 років

Фридрих Ницше, "Идиллии из Мессины", пьеса (отрывок 5)

"Pia, caritatevolle, amorosissima!" (С campo santo)

О, девушка, что шёрстку
с ягнёночка стрижёт,
обеими очами
свети`т ему и жжёт!
Милейшая для шуток,
любима здесь и там,
свята, добросердечна
Аmorosissima!

Кто сердце твоё ранил,
венок с чела сорвал?
Ты полюбила рано,
тебя ли он искал?
Молчишь... польются слёзы:
пред-чувствие- обман.
Ты умираешь. Поздно,
Аmorosissima!

Птиц Альбатрос

О, чудо! Полетит?
Он прям восстал, но крылья опустил!
Что может их взнести?
Его где цель? Где взять им хватки, сил?

Возреял высоко?... Несла
рабыня-высь победные крыла`.
Он на земле? Да, он устал,
забыл трофей, победу, шквал.

Сам вечность, сонмы звёзд-
пристыжен он: стыдоба мо`лит жизнь;
сколь завистей заноз!...
Взлетел, опять парит: попробуй удержись!

О, птице Альбатрос!
Вовеки высь влечёт тебя!
Я пролил столько слёз...
Я вспомнил, что люблю тебя!

 
Урок Птица

Млад, с тоскою чтоб расстаться,
я под кроною сидел-
чуял тикание что танцы:
ноты, па- в строку, в размер.
Злился я и строил рожи,
наконец- привык. Итак:
на поэта стал похожим,
говорю с собой "тик-так".

Что ни слог- в загоне кролик:
дирижируй королём.
Сочинив, смеюсь до колик
четверть часа напролёт.
Ты Поэт? Ты Сочинитель?
Разболелась голова?
"Да, Господь! И вы- Сгуститель!"-
это Птицыны слова.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

5

Останні статті

Коментарі

Гість: Изотоп

18.10.09, 01:15

красивая песня

    29.10.09, 02:23

      311.10.09, 00:50Відповідь на 1 від Гість: Изотоп

      Да это просто. Вот "Тридцатилетие" Бахманн перевожу- там проза гуще, образнее, чем у Камю.